Apr 20, 2008

One Billion Customers

I noticed that One Billion Customers is being translated by someone from yeeyan. I tried to be one of those who spend their free time to translate useful article, but I failed, just like all the other things I tried. I am not a tough-minded man, sign. I need some change.

The translation has not been finished yet, I found the synopsis is ignored by the interpreper. I tried it by myself, I will post it on yeeyan as my first translation.

The origin paper is from http://www.onebillioncustomers.com.

众所周知中国有13亿人口,这个巨大的市场正在飞速的发展以期超越北美和欧洲。来自美国和其他地区的公司聚集在这里买卖、生产、创造着产品。但是正如曾担任华尔街日报中国办事处负责人,目前成功的经理人James McGregor说的那样,在中国进行的商业行为有很多“暗流”——它并不是像想的那样进行,而且,在中国经商并不容易。

《十亿消费者》向我们展示了在中国做生意到底“水有多深”,因而迅速成为在中国做生意的“圣经”。作为一名在中国呆了近二十年的商人,作者在书中揭示了中国商场中不可或缺的市井智慧与策略,以及在这个世界发展最为迅速的市场获得成功的秘诀。西方公司普遍害怕来自中国的合作者、消费者和供应商会偷窃他们的技术或者金钱,而中共和美国及其他民主国家之间的敏感关系会使得西方公司常常陷入政治的麻烦中。McGregor不但看到过,甚至他自身就成曾体验过这种麻烦,他将告诉我们什么是真实的中国。

作为一个受人尊敬的记者,一个知名的商人,一个完全的中国通,作者在《十亿消费者》中通过令人信服的个人叙述、商业交易、以及企业案例——从摩根斯坦利建立合资的投资银行到一个案值六十亿美元的走私犯的故事——表明腐败如何侵蚀中国的商业利益。本书提供了上百条在中国做生意所必知的策略,这些实际案例与中国市场相结合的经验总结会展示出它们巨大的作用。

The translation is not good.

Blog Again

I should practice my English again.

After watching American movie or opera for a long time, I really had the feeling that I should express myself in English. But that seldom happened. I was not able to dig an exact word, or any possible word to tell. --Just like now, My brain is empty, I do not know what to say, though I know what I should say in my native language. The vocabulary problem, or any thing else? I do not quite sure.

Now, I will press blog again, in blogbus, blogspot and wordpress, synchronously. The tor software is needed to post on wordpress, maybe after the Olympic in Auguest, blogspot will also be blocked. Although I do not like ISP inside the county, I yield to GFW.